京都島原 壬生
太夫の雅と新選組の刃をめぐる
輪違屋・角屋プレミアム没入体験
Kyoto Shimabara Mibu:
A Premium Immersive Experience revolving around the
elegance of tayu and the swords of the Shinsengumi,
at Wachigaiya and Sumiya.
京都島原 壬生:
圍繞著太夫的雅致與新選組的刀刃展開的,
輪違屋、角屋頂級沉浸式體驗。
京都で唯一現存する置屋「輪違屋」と揚屋「角屋」。
ここでしか出会えない、最高位の芸妓による没入体験。
ー300年以上続く伝統芸能を京都から世界へー
Wachigaiya and Sumiya, the last remaining okiya (lodging house for tayu) and ageya (high-class restaurant or banquet house in geisha districts) in Kyoto.
An immersive experience with the highest-ranking geiko that you can only encounter here.
ーTraditional performing arts with over 300 years of history, from Kyoto to the worldー
輪違屋和角屋,京都僅存的置屋(太夫的住所)和揚屋(花街的高級餐廳或宴會場所)。
只有在此處,您能與最高級別的藝妓相遇,享受沉浸式體驗。
ー京都三百年傳統藝術,走向世界ー
芸と教養の最高峰、島原太夫
かつて公家や大名、新選組が足繁く通った花街、島原。そこに咲く最高位の芸妓が島原太夫です。
太夫は単なる遊女ではありません。歌や踊り、琴や三味線といった歌舞音曲はもちろんのこと、和歌や俳諧にも精通し、教養の深さで客をもてなす特別な存在でした。
美しさや華やかさだけでなく、研ぎ澄まされた芸と知性で人々を魅了する、その高貴な世界を、今あなたに。
Shimabara Tayu: The Pinnacle of Art and Refinement
Shimabara was once a bustling hanamachi (geisha district) frequented by court nobles, feudal lords, and even the Shinsengumi. Flourishing there were the highest-ranking geiko, known as Shimabara Tayu.
A Tayu was more than just a courtesan. She was a special individual who entertained guests with her profound knowledge, excelling not only in music, song, dance, and traditional instruments like the koto and shamisen, but also in classical poetry such as waka and haikai.
Now, you can experience this elegant world firsthand—a world that captivated people not just with its beauty and splendor, but with polished artistry and profound intellect.
島原太夫:藝術與教養的最高峰
島原曾是公家、大名和新選組絡繹不絕的花街。在此處綻放的最高級別藝妓,便是島原太夫。
太夫不僅僅是遊女。她們是透過深厚的教養來款待客人的特別存在,不僅精通歌、舞、琴、三味線等音樂歌舞,還通曉和歌和俳句。
這個世界不僅以美貌與華麗引人入勝,更以其精煉的技藝與智慧來魅惑人心。現在,這個高貴的世界正為您而開啟。
旅のはじまりは京都創造ガレージから。
和装姿の粋な京都人に変身。太夫文化の紹介を没入感あふれる映像でご案内いたします。
The journey begins at the Kyoto Creative Garage. Transform yourself into a stylish Kyoto local in traditional Japanese attire and dive into an immersive introduction to the culture of the tayu.
旅程從Kyoto Creative Garage開始。
變身為穿著和服的京都時髦人士,沉浸式介紹太夫文化。
日本で唯一現存する揚屋建築
角屋もてなしの文化美術館
空間そのものが芸術。「もてなし」の美学がここに。
かつて新選組の近藤勇や芹沢鴨、西郷隆盛らが集い、日本の歴史が動いた場所、角屋(すみや)。その華やかなる時代の面影を今に伝える、唯一の揚屋(あげや)建築です。
華やかな宴の場であった「揚屋」は、客をもてなすための知恵と美意識が隅々にまで息づいています。大胆な構図の「松の間」、繊細な螺鈿細工が美しい「青貝の間」、そして静謐な空気が流れる名勝「臥龍松の庭」。角屋は、建築、庭園、美術品が一体となった、総合芸術空間です。
見る者を魅了する当時の調度品は、日本の美意識と文化の粋を集めたもの。贅を尽くした空間で、当時の人々がどのように文化を楽しみ、交流を深めたのか。
本物の日本の美に触れる、特別な時間をお過ごしください。
Sumiya: The Last Remaining Ageya in Japan The Sumiya Motenashi Cultural Museum
A space that is a work of art in itself, embodying the aesthetic of motenashi (hospitality).
Sumiya was once a gathering place for figures who shaped Japanese history, including Shinsengumi's Isami Kondo and Kamo Serizawa, as well as Takamori Saigo. It is the only surviving ageya (a high-class restaurant-teahouse) building that still preserves the vibrant atmosphere of that era.
An ageya, a place for extravagant banquets, is a space where the wisdom and aesthetic sense of omotenashi breathes in every corner. From the bold composition of the Pine Room to the delicate mother-of-pearl inlay in the beautiful Aogai Room, and the serene tranquility of the famous Garyumatsu Garden, Sumiya is a comprehensive art space where architecture, garden, and art pieces are harmoniously integrated.
The furnishings of the time, which continue to captivate visitors, are a collection of the finest examples of Japanese aesthetics and culture. This opulent space allows us to imagine how people of that time enjoyed culture and deepened their relationships.
Please enjoy this special time to experience the authentic beauty of Japan.
角屋:日本現存唯一的揚屋建築 角屋款待文化美術館 空間本身就是一門藝術,在此處能感受「款待」的美學。
角屋曾是新選組的近藤勇、芹澤鴨,以及西鄉隆盛等塑造日本歷史的人物聚首一堂之地。它是唯一現存能將那個輝煌時代的風貌傳承至今的揚屋建築。
作為舉行華麗宴會的「揚屋」,其款待的智慧與美學意識充滿了每一個角落。從構
圖大膽的「松之間」、精緻螺鈿細工美麗動人的「青貝之間」,到流淌著靜謐空氣的名勝「臥龍松之庭」,角屋是將建築、庭園與美術品融為一體的綜合藝術空間。
當時的家具擺設,匯集了日本的美學與文化精華,至今仍讓觀者為之傾倒。在這個極盡奢華的空間裡,讓人不禁想像當時的人們是如何享受文化、加深交流的。
請在此觸摸真正日本之美,享受特別的時光。
京・島原、今に息づく伝統の置屋「輪違屋」
扉の奥に守られる、もうひとつの京物語。
かつて京の花街として栄華を極めた島原。その地に、創業以来三百数十年の歴史を紡ぎ、今なお現役の置屋として暖簾を掲げる一軒が「輪違屋(わちがいや)」です。ここは、太夫や芸妓たちが暮らし、芸を磨いた伝統の空間。通常は固く扉を閉ざし、一見のお客様には開かれることのない、本物の花街文化が息づく場所です。
大名や公家に芸を披露していた島原太夫による、高僧のお練りを様式化した「太夫道中」、顔見世の儀式「かしの式」、太夫だけの舞「いにしえ」が披露されます。
吉原の花魁たちも、その姿形を真似するほど憧れの存在だった島原太夫。
時代を超えて受け継がれる、京の美の真髄に触れる旅へ出発です。
Wachigaiya: A Traditional Okiya in Kyoto's Shimabara, Where Tradition Still Breathes
Behind these doors, another tale of Kyoto is preserved.
Once a flourishing hanamachi (geisha district), Shimabara is home to Wachigaiya, an okiya (geisha house) that has woven over 300 years of history since its founding and is still in operation today. This is a traditional space where tayu and geiko lived and perfected their art. Typically, the doors are firmly closed to the public, protecting a true hanamachi culture that is rarely seen.
Here, you can witness performances by the Shimabara Tayu, who once entertained feudal lords and court nobles. These include the Tayu Dochu (a stylized procession of a high-ranking monk), the Kashino-shiki (a ritual for revealing new faces), and Inishie (a dance performed exclusively by the tayu).
The Shimabara Tayu were so revered that even the oiran of Yoshiwara emulated their appearance.
Now, your journey begins to experience the true essence of Kyoto's beauty, passed down through generations.
京都・島原,至今仍傳承傳統的置屋「輪違屋」
門扉之後,另一個京都故事。
島原曾是極盡榮華的京都花街。在這裡,自創業以來已紡織了三百多年的歷史,「輪違屋」至今仍作為現役置屋掛著暖簾營業。這是太夫與藝妓們生活、磨練技藝的傳統空間。這裡通常緊閉大門,不對外人開放,是真正流傳著花街文化的地方。
島原太夫曾為大名與公家獻藝,在這裡她們會表演將高僧遊行儀式化的「太夫道中」、亮相儀式「かしの式」、以及太夫專屬的舞蹈「いにしえ」。
島原太夫是如此令人嚮往的存在,就連吉原的花魁們也爭相模仿其姿態。
現在,您的旅程即將啟程,去觸摸跨越時代傳承下來的京都之美的精髓。
価格・Price
価格 55,000円(税込)
price 55,000Yen(tax included)
あなたは、まだ本当の京都を知らない。
ただの観光ではたどり着けない、京「島原」。
そこに咲き誇る、太夫という名の美。
その舞、その音色、その言葉、すべてがあなたの心に深く刻まれるでしょう。
You haven't truly known Kyoto yet.
There is a Kyoto called "Shimabara" that you can't reach through ordinary tourism.
Here, a beauty named tayu flourishes.
Their dance, their melodies, their words—all will be deeply etched into your heart.
你還不知道真正的京都。
不是普通的觀光能抵達的京都「島原」。
那裡盛開著名為「太夫」的美麗。
她的舞蹈、她的音色、她的話語,所有的一切都將深深地刻印在你的心中。
京都創造ガレージ
Kyoto Creative Garage (KCG)
新しいクリエイティブを創造し
発信する空間
「京都創造ガレージ」
ただの箱ではなくコミュニティへ。
次世代を創造する新進気鋭の
表現者たちが集う空間。
新しい表現、斬新な演出、
ジャンルを超えたコラボレーション。
街並みから振る舞いまで、
これまでの文化が色濃く残る京都という街で新しい時代の文化をこの 場所から。
「伝統文化」x「クリエイション」
想像から創造へ。
京都創造ガレージはこれからの日本文化を創造する発信地になります。
This is a Space that aims to create something new and spread out.
“Kyoto Creative Garage” is not only a place but also a community.
A space gathers up-and-coming performers creating the next generation.
New visual expressions, innovative stagings, collaborations among different genres, from street arts to performance arts.
Rising new waves of culture in the place of traditional culture, Kyoto.
“Traditional culture”X“Creation”
From imagination to creation. Kyoto Creative Garage is going to be the origin presenting Japanese cultures from now on.
這裡是創作、擴散新事物的空間。
KCG 不止是一個地點 而是一個社群。
一個聚集創造新世代的先驅的空間。
新的文化、新的表現、嶄新的表現、超越範疇的合作活動、從街頭文化到行為藝術。
在充滿傳統文化色彩的京都,這裏將會牽起新的文化浪潮。
「傳統文化」X「創造」
從想像到創造。
KCG將會成為新日本文化的發源地。